一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。原文、注釋、翻譯、賞析、序

註釋

賢哉:真了不起啊,讚歎的語氣。

回也:顏回,孔子的學生,字子淵。

一簞食:一竹籃飯,古代盛食物的簡陋器皿。

一瓢飲:一瓢水,形容飲水極其簡單。

陋巷:簡陋的巷子,指生活條件艱苦的地方。

不堪:忍受不了。

其憂:指困苦的生活帶來的憂慮。

不改其樂:即使面對困難,顏回仍能保持快樂。

翻譯

孔子讚歎道:"顏回真是個了不起的人啊!他每天只有一竹籃飯,一瓢水喝,住在破舊的小巷裏,別人都無法忍受這樣的艱辛,但顏回卻依然自得其樂。他真是太賢能了!"

賞析

這段話體現了孔子對顏回的高度評價和讚賞。顏回在貧困環境中堅守自己的學問,不因物質匱乏而改變內心的快樂,這種精神品質被稱爲「安貧樂道」。孔子通過對比,表達了他對顏回超凡品質的敬佩,也寓含了對弟子們在困境中保持高尚情操的期許。這是儒家理想人格的典範,也是儒家思想中關於個人修養和社會責任的重要體現。